本文摘要:
许多中国人说英文时习惯先想中文,再翻译过来,这样会导致许多说法不隧道。许多中国人说英文时习惯先想中文,再翻译过来,这样会导致许多说法不隧道。1、这个价钱对我挺合适的。错误:The price is very suitable for me.正确:The price is right.提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否认的形式泛起在通告或通知上,如:下列节目儿童不宜。
The following programme is not suitable for children. 这样用更合适。2、你是做什么事情的呢?错误:What's your job?正确:Are you working at the moment?提示:what's your job 这种说法岂非也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话工具刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失体面,所以您要问:现在您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:现在您在哪儿事情 呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢What line of work are you in?3、用英语怎么说?错误:How to say?正确:How do you say this in English?提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是隧道的英语说法。
同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please? 请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?4、明天我有事情要做。错误:I have something to do tomorrow.正确:I am tied up all day tomorrow.提示:用I have something to do来表现您很忙,这也完全是中国式的说法。
因为时时刻刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up. 另有其他的说 法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.5、我没有英文名。错误:I haven't English name.正确:I don't have an English name.提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时内里谁人没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句酿成否认句要加助动词。
明确原理是一回事,习惯是另一回事。又好比,我没有钱:I don't have any money. 我没有兄弟姐妹:I don't have any brothers or sisters. 我没有车:I don't have a car.6、我想我不行。错误:I think I can't.正确:I don't think I can.提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语内里总是说“我不认为我会”。
以后在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。7、我的舞也跳得欠好。
错误:I don't dance well too.正确:I am not a very good dancer either.提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语内里通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。8、现在几点钟了?错误:What time is it now?正确:What time is it, please?提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有须要说now,因为您不行能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorrow?所以切合英语习惯的说法是:What time is it, please? 另有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。9、我的英语很糟糕。
错误:My English is poor.正确:I am not 100% fluent, but at least I am improving.提示:有人开顽笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语欠好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.10、你愿意到场我们的晚会吗?错误:Would you like to join our party on Friday?正确:Would you like to come to our party on Friday night?提示:join往往是指到场俱乐部或者协会, 如:join a health club; join the Communist Party。事实上,经常与party搭配的动词是come或者 go。如go to a wild party,或者come to a Christmas Party。
11、我没有履历。错误:I have no experience.正确:I don't know much about that.提示:I have no experience这句话听起来古里离奇,因为您只需要说那方面我明白不多,或者这方面我不在行就行了。
I am not really an expert in this area.12、这个春节你回家吗?— Will you be going back home for the Spring Festival?错误:— Of course!正确:— Sure. / Certainly.提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回覆一些众所周知的问题时才说of course。因为 of course后面隐含的一句话是我固然知道啦!岂非我是一个傻瓜吗?因此,of course带有挑衅的意味。在攀谈时,用sure或certainly效果会好得多。
同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。
本文关键词:皇冠新体育app,皇冠app下载安装,crown新体育app
本文来源:皇冠新体育app-www.zahrkj.com